www.braunhousehold.comType 4165MQ 535 BabyMQ 535MQ 525MQ 520Multiquick 5Minipimer 55722110204_MQ520_535_S1.indd 1 15.04.13 12:14Stapled booklet, 1
11the chopper bowls for extra thorough cleaning. When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may become discoloure
12FrançaisNos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que
13• Après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage des acces-soires (4) pour retirer le pied mixeur du bloc moteur.Si vous utilisez le
14Attention : Le couteau est très affûté ! Manipulez-le toujours en tenant la partie supérieure en plastique.1. Retirez avec précaution la protection
15Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu‘il est en fin de vie. Le remettre à un centre service agréé Braun ou le déposer dans des s
16Nuestros productos han sido concebidos para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Confiamos en que Vd. disfrute pl
17Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique el líquido hirviendo (ri
184, Inserte el cuerpo del motor en la tapa, presionando hasta que suene un clic.5, Pulse el interruptor (1) o (2) para poner la picadora en funcionam
19Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno
20• Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (4) para separar o pé da varinha do corpo do motor. Quando utilizar a varinha directamente
Deutsch 6English 9Français 12Español 16Português 19Italiano 23Nederlands 26Dansk 29Norsk 32Svenska 35Suomi 38Polski 41Český 44Slovenský 47Magyar 50Hrv
211. Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina (b). 2. Coloque a lâmina no espigão do centro do recipiente do picador, pressione-a para
22Por favor não deite o produto no lixo doméstico no final da sua vida útil. Poderá entregá-lo num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun ou num
23I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodo
24In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per evitare schizzi di liquido bollente (rischio di
257 Rimuovere la parte superiore.8. Togliere la lame con attenzione prima di rimuovere il cibo lavorato. Per rimuovere le lame, girarle leggermente
26Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste kwaliteits-standaard, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten
27Indien u het apparaat tijdens het koken direct in een pan wilt gebruiken, dient u de pan van het vuur te halen om spet-teren van hete vloeistof (ris
288. Verwijder voorzichtig het mesje alvorens de gehakte ingrediënten uit de kom te nemen. Om het mesje te verwijderen, draait u er licht aan en trekt
29Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye
301–2 spsk. vineddike (ca. 15 g),Salt og peber Kom alle ingredienser (ved stuetemperatur) i bægeret i ovennævnte rækkefølge. Hold stavblenderen helt
MQ 520MQ 535MQ 535 Baby12357896b6a4MQ 525hchchchccacacacacacaAB350 ml 500 mlclick!45722110204_MQ520_535_S4.indd 1 15.04.13 12:02
31med hastighed «II». Tilsæt derefter 10 ml vand (smagt til med vanilje) og fortsæt hakningen i yderligere 1 sekund. Rengøring (se B) Motordelen (3) o
32Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med
331–2 ss eddik (ca. 15 g),Salt og pepper etter smak Hell alle ingrediensene (de skal ha romtemperatur) i en bolle i rekkefølgen ovenfor. Plassér stavm
34Rengjøring (se B) Rengjør motordelen (3) og girkoblingen for vispen (6a) kun med en fuktig klut. Rengjør lokket (9a) til «ca»-hakkeren kun under ren
35Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya apparat
36Sätt alla ingredienser (rumstempererade) i bägaren i den ordning som de listas i receptet ovan. Placera stavmixern i bägarens botten. Kör stavmixern
37Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.Du kan ta bort anti-halkringarna från hackningsskålarna för extra grundlig rengöring.Vid tillredning av liv
38Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat vaatimukset laadun, toimi-vuuden ja muotoilun osalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudes
391–2 rkl viinietikkaa (noin 15 g),suolaa ja pippuria maun mukaanLaita kaikki (huoneenlämpöiset) ainekset mittakulhoon mainitussa järjestyksessä. Lait
40Lisää joukkoon 10 ml (vaniljalla maustet-tua) vettä ja jatka hienontamista vielä 1 sekunti. Puhdistus (katso B) Puhdista moottoriosa (3) ja vispilän
1cm100g10100g15 50g6x110g6x175x180g12x180g8x1100g90g+12x145max.sec.speed894.5.7.6.1.a2.3.8.25ml1cmParmesanclick!III300g 200g 150g20g 20 150g 300g 300
41Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że korzysta-nie z tego urządzenia firmy Braun
42W wypadku miksowania zawartości rondla podczas gotowania zdejmij naczynie z palnika przed użyciem urządzenia, aby zapobiec rozpryśnięciu się wrząceg
435. Naciśnij włącznik (1) lub (2), aby włączyć ostrza siekające. Podczas siekania jedną ręką trzymaj blender, a drugą – miskę.6. Po zakończeniu pracy
44Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled. Věříme, že s novým domácím spotřebičem Braun bu
45Příklad receptu: Majonéza250 g oleje (např. slunečnicového),1 vejce a 1 žloutek,1–2 polévkové lžíce octa (přibližně 15 g),sůl a pepř dle chuti Všec
466. Po použití odpojte přístroj od elektrické zásuvky a oddělte motorový díl stisknu-tím uvolňovacích tlačítek (4). 7. Sejměte víčko.8. Před vyjmutím
47Naše produkty sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkč-nosti a dizajnu. Dúfame, že si obľúbite nový prístroj Braun.Pred použ
481–2 polievkové lyžice octu (približne 15 g),soľ a korenie podľa chuti Všetky prísady vložte do odmernej nádobky v uvedenom poradí. Ponorte ručný mix
49Čistenie (pozri obrázok B) Motorovú časť (3) a menič rýchlosti metličiek (6a) čistite len navlhčenou handričkou. «ca» Viečko sekača (9a) čistite len
50Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében. Has
6Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
51Példarecept: Majonéz2 dl étolaj (pl. napraforgóolaj),1 tojás és még 1 tojás sárgája,1–2 evőkanál ecet (kb. 20 ml),só és bors ízlés szerint Helyezzük
528. Óvatosan vegye ki a kést, mielőtt kiszedné a feldolgozott ételt az edényből. Az eltávolításhoz egy kicsit forgassa el a kést, majd húzza ki. Rece
53Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u kori
54Primjer recepta: Majoneza250 g ulja (npr. od suncokreta),1 jaje i 1 dodatni žumanjak,1–2 žlice octa (oko 15 g),sol i papar po željiStavite sve sasto
558. Prije vađenja usitnjene hrane pažljivo uklonite nož. Nož uklonite laganim okretanjem i izvlačenjem. Primjer recepta: Suhe šljive s vanilijom i me
56Naši aparati so izdelani , da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcio-nalnosti in oblikovanja. Prepričani smo, da boste z veseljem uporabl
57Primer recepta: majoneza250 g olja (npr. sončničnega olja),1 jajce in 1 dodaten rumenjak,1–2 žlici kisa (približno 15 g),sol in poper po želji.Posta
58Recepti - primeri: Vanilija-med-suhe slive(za polnilo palačink ali kot namaz) Vstavite 40 g kremastega medu in 40 g suhih sliv «hc» v skledo sekaln
59Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız
601–2 çorba kaşığı sirke (yaklaşık 15 gr),Tadına göre tuz ve karabiberYukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri, (oda sıcaklığında) sırasıyla işlem
7Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um ein Verspritzen von kochender Flüssigkeit zu vermeiden. Rez
6140 gr sıvı balı ve 40 gr siyah eriği doğrayıcı kaba yerleştirip 4 saniye ‘hız «II»’de karıştırınız. Sonra (vanilya ile tatlandırılmış) 10 ml su ekle
62Română (RO/MD)Produsele noastre sunt proiectate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că vă veţ
63• După utilizare, apăsaţi butoanele pentru dezasamblare (4) pentru a desprinde partea motoare. Dacă amestecaţi direct într-o cratiţă în timp ce găt
64sării, ţineţi partea motoare cu o mână, iar recipientul cu cealaltă.6. După utilizare, deconectaţi de la priză şi apăsaţi butoanele pentru dezasam-b
65Τα προϊόντα μας έχουν κατασκευαστεί να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και αισθη-τικής. Ελπίζουμε να απολαμβάνετε πλή-ρως τ
66• Τοποθετήστε το μοτέρ (3) στη ράβδο μπλέντερ (5). • Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός σε ένα βαθύ μπολ ή δοχείο. Τώρα μπορείτε να πατήσετε τον διακό
67Προσοχή: Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Πρέπει πάντα να την κρατάτε από το επάνω πλαστικό τμήμα και να τη χειρίζεστε προσεκτικά. 1. Αφαιρέστε προσεκτ
68Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ζωής του. Η απόρριψη του προϊόντος μπορεί να γίνει σε ένα σημείο τεχνική
69Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стан-дарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да изпитате истинс
70• След използване натиснете бутоните за освобождаване (4), за да отделите двигателната част. Когато пасирате директно в тенджера по време на готвен
8Rezept-Beispiel: Vanille-Honig-Trocken-pflaumen (als Pfannkuchenfüllung oder Brotauf-strich)Füllen Sie 40 g Trockenpflaumen und 40 g cremigen Honig i
711. Внимателно свалете предпазителя от ножа (b). 2. Поставете ножа върху централния щифт на купата на резачката и го завъртете, за да се застопори. 3
72Руководство по эксплуатацииРучной электрический блендер Braun Multiquick 5, тип 4165, 400-500 ВаттНаша продукция отвечает самым высо-ким стандартам
73• Полностью опустите ручной блендер в чашу или мерный стакан. Только после этого нажмите кнопку пуска (1) или (2).• После использования нажмите на
741. Осторожно снимите защитный чехол с ножа (b).2. Установите нож на центральный стержень чаши измельчителя, нажмите и поверните до полной фиксации.3
75Інструкція по застосуваннюНаша продукція орієнтована на високий стандарт якості, функціональності та дизайну. Ми сподіваємося, що викори-стання Вашо
76Якщо ви використовуєте блендер для перемішування в каструлі під час готу-вання, витягніть каструлю з духовки для того, щоб уникнути розбризкування к
774. До кришки приєднайте електро-двигун.5. Для початку роботи подрібнювача натискуйте (1) або (2). Під час роботи тримайте моторну частину однією рук
785722110204_MQ520_535_S6-84.indd 78 15.04.13 12:03
795722110204_MQ520_535_S6-84.indd 79 15.04.13 12:03
805722110204_MQ520_535_S6-84.indd 80 15.04.13 12:03
9Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance
815722110204_MQ520_535_S6-84.indd 81 15.04.13 12:03
825722110204_MQ520_535_S6-84.indd 82 15.04.13 12:03
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 83 15.04.13 12:03
5722110204_MQ520_535_S6-84.indd 84 15.04.13 12:03
10Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above. Place the hand blender on the bottom of the beaker. Operate the h
Kommentare zu diesen Handbüchern