Braun BP3510 Spezifikationen

Stöbern Sie online oder laden Sie Spezifikationen nach Blutdruck-Geräte Braun BP3510 herunter. Braun BP3510 blood pressure unit Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 55
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
BP3510
Type 6083
SYS
DIA
Puls
1/min
mmHg
mmHg
memo
Click
Easy
Easy
Click
Easy
Click
Easy
Click
SensorControl
SensorControl
SensorControl
BP 3510 Titel KURTZ DESIGN 21.01.04
6083360_BP3510_S1_KAZ Seite 1 Mittwoch, 1. August 2007 1:56 13
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 54 55

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - SensorControl

BP3510Type 6083SYSDIAPuls1/minmmHgmmHgmemoClickEasyEasyClickEasyClickEasyClickSensorControlSensorControlSensorControlBP 3510 Titel KURTZ DESIGN 21.

Seite 2 - P/N 31IM3510190

10Storage and cleaningClean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or

Seite 3

11What to do if ...Problem Reason Solution(flashing)Batteries are flat. Memory readings can be called up. Measurements are not possible.Insert new bat

Seite 4 - English

12SpecificationsModel: BP 3510Operation principle: Oscillometric methodDisplay: Liquid Crystal DisplayMeasuring range: 0 – 320 mmHg (cuff pressure)Bl

Seite 5

13 Type BF equipmentSubject to change without notice.This appliance conforms to the following standards:DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equip

Seite 6 - Inserting batteries

14FrançaisCe qu’il faut savoir à propos de la tension artérielleNotre tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle monte net

Seite 7 - Measuring

15Ce qu’il faut savoir sur ce tensiomètrePour des mesures précises, tous les tensiomètres poignet doivent être positionnés au niveau du coeur. Exemple

Seite 8 - Memory mode

16Description du produitA Indicateur de positionB Bouton marche/arrêtC Bouton de sélectionD Bouton mémoire (« memo »)E Fermeture du manchonF Bouton d’

Seite 9 - Select mode

17Prise des mesuresPour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez suivre les instructions ci-dessous.Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le

Seite 10 - Calibration

185. L’icône du détecteur de position situé sur la gauche de l’écran et un signal sonore vous indiquent que vous avez adopté une bonne position. La me

Seite 11 - What to do if

19Des pressions répétées du bouton mémoire (D) feront défiler une à une les valeurs mémorisées : m (–) vers les valeurs les plus anciennesn (+) ver

Seite 12 - Specifications

English 4Français 14Español 24Português 34Nederlands 44Internet:www.kaz.com/braunManufactured by:Kaz Europe SAPlace Chauderon 18CH-1003 LausanneSwit

Seite 13

20Remarque : En l’absence de validation de la modification par pres-sion sur le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de

Seite 14 - Français

21Que faire en cas de problèmeProblème Raison Solution(clignotant)Les piles sont faibles. Les mesures en mémoire peuvent être consultées. Les prises d

Seite 15

22Spécifications du produitModèle : BP 3510Principe de fonctionnement : Méthode oscillométriqueIndicateur : Affichage à Cristaux LiquidesPlage de me

Seite 16 - Mise en place des piles

23Ce produit est conforme aux normes suivantes : DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement médical électrique »-Partie 1 : Conditions générales de sécuritéD

Seite 17 - Prise des mesures

24EspañolLo que debe saber sobre la presión arterialLa presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a primera hora de la

Seite 18 - Fonction mémoire

25Lo que debe saber sobre este tensiómetroPara obtener mediciones precisas, todos los tensióme-tros de muñeca deben ser situados a la altura del cora-

Seite 19 - Mode sélection

26Descripción de productoA Icono de sensor de posiciónB Botón de encendido/apagadoC Botón de selecciónD Botón de memoria («memo»)E Cierre del manguito

Seite 20 - Etalonnage

27MediciónPara una medición fiable de la presión arterial, por favor siga las siguientes instrucciones. Para abrir el manguito, presione el botón de a

Seite 21 - Que faire en cas de problème

285. El icono de sensor de posición, situado en la parte izquierda de la pantalla, y la señal acústica, le confirmarán cuando ha alcanzado la posición

Seite 22 - Spécifications du produit

29Pulsando repetidamente el botón de memoria (D), podrá leer las lecturas almacenadas de la siguiente forma:m (–) hacia las lecturas más antiguasn

Seite 23

memoSYSDIAPulsTimeDate1/minmmHgmmHgClickEasyGCBDAEFLR 03LR 03distance2cmdistance2 cmHG 3 6083360_BP3510_S3_KAZ Seite 1 Mittwoch, 25. Juli 2007 1:19

Seite 24

30Presione un lado del botón de memoria, para cambiar el ajuste desde «ON» (sensor de posición activado) hasta «OFF» (sensor de posición desactivado).

Seite 25

31Qué hacer si ...Problema Razón Solución(intermitente)Las pilas están agotadas. La memoria puede ser consultada pero no es posible realizar medicio-n

Seite 26 - Inserción de las pilas

32EspecificacionesModelo: BP 3510Sistema de medición: Método oscilométricoPantalla: Pantalla de cristal líquidoRango de medición: 0 – 320 mmHg (presi

Seite 27 - Medición

33DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Esfingomanómetros no invasivos» – Parte 1: Requisitos generalesDIN EN 1060-3: 9/97 «Esfingomanómetros no invasivo

Seite 28 - La función memoria

34PortuguêsO que deve saber sobre pressão arterialA pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce dur

Seite 29 - Modo de selección

35O que deve saber sobre este medidor de tensão arterialPara uma medição precisa, todos os medidores de tensão de pulso devem ser posicionados ao níve

Seite 30 - Calibración

36Descrição do produtoA Sensor de posiçãoB Botão ligar/desligar C Botão de selecção D Botão de memória («memo»)E Fecho da braçadeiraF Botão de liberta

Seite 31 - Qué hacer si

37MediçãoPara obter uma medição da pressão arterial fiável, por favor siga as seguintes instruções:Para abrir a braçadeira, pressione o botão de liber

Seite 32 - Especificaciones

385. O sensor de posição, situado na parte esquerda do visor e o sinal acústico confirmarão que alcançou a posição correcta. Nesse momento a medição t

Seite 33

39Pressionando repetidamente o botão de memória (D) chamará uma por uma todas as leituras gravadas:m (–) leituras mais antigasn (+) leituras mais r

Seite 34 - Português

4English What you should know about blood pressureBlood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and decl

Seite 35

40Importante:Se não confirmar a alteração da selecção pressionando o botão ligar/desligar, o aparelho desligar-se-á auto-maticamente passados 2 minuto

Seite 36 - Colocação de pilhas

41O que fazer se ...Problema Situação Solução(a piscar)As pilhas estão gastas.Leituras em memória podem ser consultadas.Medições não são possíveis.Sub

Seite 37

42EspecificaçõesModelo: BP 3510Princípio de funcionamento: Método oscilómetroIndicador: Mostrador de Cristal LíquidoVariação da medição: 0 – 320 mmHg

Seite 38 - Desligar o aparelho

43DIN EN 1060-1:12/95, AMD 1 09/02 «Esfignomanómetros não inflamáveis» – Parte 1: Requisitos gerais DIN EN 1060-3: 9/97 «Esfignomanómetros não inflamá

Seite 39 - Selecções

44NederlandsWat u moet weten over bloeddrukGedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk

Seite 40 - Calibragem

45Wat u moet weten over deze bloeddrukmeterOm nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te word

Seite 41 - O que fazer se

46Beschrijving van het produktA PositioneringssysteemB Aan/uit knopC SelectieknopD Geheugenknop («memo»)E ManchetsluitingF OntkoppelknopG Batterijvakj

Seite 42 - Especificações

47MetenVoor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u onderstaande instructies.Om de manchet te openen, druk op de ontkoppelknop (F) onder de m

Seite 43

485. Het positioneringssyteem-icoon aan de linkerzijde en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting zal autom

Seite 44 - Nederlands

49Door meerdere malen op de geheugenknop (D) te drukken, kunt u één voor één alle opgeslagen metingen bekijken:m (–) naar oudere metingen n (+) naa

Seite 45 - Wat u moet weten over deze

5What you should know about this blood pressure monitorFor accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level.

Seite 46 - Batterijen plaatsen

50Druk op één kant van de geheugenknop om de instelling van «ON» (positioneringssysteem geactiveerd) te veranderen in «OFF» (positionerinssysteem uitg

Seite 47

51Wat te doen als ...Probleem Oorzaak Oplossing(knipperend)Batterijen zijn leeg. Meetwaarden kunnen worden opgevraagd uit het geheugen. Maar metingen

Seite 48 - Geheugenfunctie

52SpecificatiesModel: BP 3510Werkingsprincipe: Oscillometrische methodeDisplay: LCD-displayMeetbereik: 0 – 320 mmHg (manchetdruk)Bloeddrukmeting: 30

Seite 49 - Select functie

53 Type BF apparatuurWijzigingen voorbehouden.Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur»

Seite 50 - Calibratie

ExampleExempleEjemploExemploVoorbeeld6083360_BP3510_S4-64_KAZ Seite 54 Mittwoch, 10. Oktober 2007 9:44 09

Seite 51 - Wat te doen als

6083360_BP3510_S4-64_KAZ Seite 56 Mittwoch, 10. Oktober 2007 9:44 09

Seite 52 - Specificaties

6Product descriptionA Positioning systemB On/Off buttonC Select button D Memory button («memo») E Cuff closureF Release button G Battery compartmentH

Seite 53

7MeasuringFor a reliable blood pressure measurement, please follow the instructions below.To open the cuff, press the release button (F) underneath th

Seite 54 - Voorbeeld

85. The positioning system (A) shown on the left and a beep confirm that you have reached the right measuring position. The measurement will start aut

Seite 55

9ScrollingKeep one side of the memory button pressed for scrolling through the memory. Press the on/off button (B) to exit the memory mode.Select mod

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare