Braun VitalScan Plus BP1600 Spezifikationen

Stöbern Sie online oder laden Sie Spezifikationen nach Blutdruck-Geräte Braun VitalScan Plus BP1600 herunter. Braun VitalScan Plus BP1600 Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 90
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Type 6073
Type 6071
VitalScan Plus
BP 1650
BP 1600
SYS
mm Hg
mm Hg
DIA
Puls
1/min
memo
NEUES
FORMAT
:
100
x
120
mm
BP1650_MN_S.1_KAZ Seite 1 Mittwoch, 25. Juli 2007 11:40 11
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 89 90

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - VitalScan Plus

Type 6073Type 6071VitalScan PlusBP 1650BP 1600SYSmm Hgmm HgDIAPuls 1/minmemoNEUES FORMAT: 100x120 mm BP1650_MN_S.1_KAZ Seite 1 Mittwoch, 25. Jul

Seite 2 - P/N 31IM1650191

10 Aufbewahrung und Reinigung Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette (G) können vorsich

Seite 3

11 Problem Situation Maßnahme Während der Messung (beim Entlüften der Manschette), können Sie ein klickendes Geräusch hören – mit jedem Herzschlag.Da

Seite 4

12 Technische Daten Modell: BP 1600 / BP 1650Funktionsprinzip: Oszillometrische MethodeAnzeige: Flüssigkristall-AnzeigeMessbereich: 0–320 mmHg (Druck

Seite 5

13Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die SicherheitDIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» –Teil 1: Allgemeine Anford

Seite 6

14Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The meas

Seite 7

15• To ensure accurate measuring results, carefully read these use instructions. • This product is intended for household use only. Keep product and

Seite 8 - Speicherfunktion

16 Product description A Display B Memory button («memo») C Time/date button (BP 1650 only)D Start/stop button E Battery compartmentF Battery compa

Seite 9

17• Hold the monitor at heart level.• Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the

Seite 10

184. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed: Upper (systolic) valueLower (diastolic) valuePulse 5. Press the star

Seite 11

19 BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory. BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are

Seite 12 - Technische Daten

Deutsch 4 English 14 Français 24Español 34Português 44Italiano 54Nederlands 64 ∂ÏÏËÓÈο 74 Internet: www.kaz.com/braunManufactured by:Kaz Europe SAPl

Seite 13

20 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with a damp cloth. Do not

Seite 14

21 Specifications Model: BP1650 / BP1600Operation principle: Oscillometric methodDisplay: Liquid Crystal DisplayMeasuring range: 0–320 mmHg (cuff pre

Seite 15

22Clinical accuracy: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference:< 5 mmHg systematic offset< 8 mmHg standard deviationInflation: Automa

Seite 16

23MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact an authorized loc

Seite 17 - Taking a measurement

24 Français Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du

Seite 18 - Memory function

25• Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement ces instructions :• Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gar

Seite 19

26 Description du produit A Affichage B Bouton mémoire (« memo ») C Bouton heure / date (modèle BP 1650 seulement)D Bouton marche / arrêt E Comparti

Seite 20

27• Maintenez l’appareil au niveau du cœur.• Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure. Prise des mesures 1. Attachez l’appare

Seite 21 - Specifications

284. Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur l’écran.Valeur supérieure (systolique)Val

Seite 22

29BP 1600: Les lectures des 10 dernières mesures sont stockées en mémoire.BP 1650: Les lectures des 20 dernières mesures avec l’heure et la date sont

Seite 23

SYSmm Hgmm HgDIAPuls 1/minBP 1650 BP 1600ABCDGF SYSmm Hgmm HgDIAmemoPuls 1/minABDGF EFmemoSYSmm Hgmm HgDIAmemo BP1650_MN_S.3_KAZ Seite 1 Mittwoch, 2

Seite 24

30Entretien et nettoyageNettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon (G) peuvent être retirées a

Seite 25

31Problème Raison SolutionPendant la mesure (durant le dégonflage du manchon), vous pouvez entendre un bruit de claquement avec chaque battement de cœ

Seite 26

32Spécifications du produitModèle : BP1650 / BP1600Principe de fonctionnement : Méthode oscillométriqueIndicateur : Affichage à cristaux liquidesPlag

Seite 27 - Prise des mesures

33Partie 1 : Conditions généralesDIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs » –Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de m

Seite 28 - Fonction mémoire

34EspañolBraun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las

Seite 29

35• Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones.• Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el

Seite 30 - Que faire en cas de …

36Descripción de productoA Pantalla B Botón de memoria («memo») C Botón de fecha/hora (solo BP 1650)D Botón de encendido/apagado E Compartimento de pi

Seite 31

37• Mantenga el aparato a la altura del corazón.• Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición.Tomando la medición 1. Abróchese el

Seite 32 - Spécifications du produit

384. Al final de la medición, oirá una señal acústica y los resultados aparecerán en la pantalla:Valor (sistólico) máximoValor (diastólico) mínimoPuls

Seite 33

39BP 1600: Almacena en memoria las últimas 10 mediciones.BP 1650: Almacena en memoria las últimas 20 mediciones con la fecha y la hora. La última líne

Seite 34

4 Deutsch Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgen

Seite 35

40Conservación y limpiezaLimpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con u

Seite 36 - Inserción de pilas

41EspecificacionesModelo: BP1650 / BP1600Sistema de medición: Método oscilométricoPantalla: Cristal líquidoRango de medición: 0–320 mmHg (presión de m

Seite 37 - Tomando la medición

42Precisión clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a auscultación< 5 mmHg compensado sistemático< 8 mmHg desviación estándarInflado:

Seite 38 - Función de memoria

43LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales según EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC, rogamos se pong

Seite 39

44PortuguêsBraun VitalScan Plus é um monitor de tensão arterial, que foi desenvolvido para efectuar medições de pressão arterial no pulso. A precisão

Seite 40 - Que hacer si …

45• Por forma a assegurar resultados precisos, leia cuidadosamente estas instruções.• Este produto foi estudado exclusivamente para uso doméstico. Man

Seite 41 - Especificaciones

46Descrição do aparelhoA Mostrador (LCD)B Botão de memória («memo»)C Botão de data/hora (apenas BP 1650)D Botão de ligar/desligarE Compartimento de pi

Seite 42

47• Mantenha o aparelho à altura do coração.• Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir a medição.Medição 1. Ajuste a braçadeira ao seu pulso

Seite 43

484. No final da medição, ouvirá um sinal acústico e os resultados aparecerão no mostrador:Valor (sistólico) máximoValor (diastólico) mínimoPulsações5

Seite 44

49BP 1600: Memória com capacidade para 10 medições.BP 1650: Memória com capacidade para 20 medições com data e hora. A última linha do mostrador indic

Seite 45

5• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten.• Dieses Gerät ist ausschließlich f

Seite 46 - Colocação de pilhas

50Conservação e limpezaLimpe o aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (G) podem ser facilmente removidas com um pano húmido. Não lav

Seite 47 - Medição

51EspecificaçõesModelo: BP1650 / BP1600Sistema de medição: Método OscilométricoMostrador: Cristal líquidoVariação da medição 0–320 mmHg (pressão da br

Seite 48

52Precisão clínica: De acordo com AAMI-SP10 com referência a auscultação:< 5 mmHg compensação sistemática< 8 mmHg desvio standardInsuflação: Au

Seite 49

53O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que respeita à CEM. Para uma descrição detalhada dos requisitos de CEM, contacte um

Seite 50 - O que fazer se

54ItalianoBraun VitalScan Plus è un misuratore di pressione sviluppato per una determina-zione della pressione arteriosa al polso agevole e accurata.

Seite 51 - Especificações

55• Per ottenere risultati accurati leggere attentamente queste istruzioni.• Questo prodotto è concepito soltanto per un impiego domestico. Tenere il

Seite 52

56Descrizione del prodottoA DisplayB Pulsante di memoria («memo»)C Pulsante data/ora (solo BP 1650)D Pulsante start/stopE Vano batterieF Coperchio van

Seite 53

57• Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati e immobili, soprattutto con la mano del braccio in cui viene effettuata la misurazione. E

Seite 54

584. Al termine della misurazione si ode un beep e compaiono le misurazioni:Valore massimo (sistolico)Valore minimo (diastolico)Pulsazioni5. Premete i

Seite 55

59BP 1600: Vengono memorizzati i valori delle ultime dieci misurazioni.BP 1650: Vengono memorizzati i valori delle ultime venti misurazioni insieme a

Seite 56 - Inserimento delle batterie

6 Gerätebeschreibung A Anzeige B Speichertaste («memo») C Zeit-/Datums-Taste (nur bei Modell BP 1650)D Ein/Aus-Taste E BatteriefachF Batteriefach-Abd

Seite 57 - Effettuare una misurazione

60Conservazione e puliziaPulite il prodotto con un panno morbido e leggermente umido. Le macchie sul manicotto (G) possono essere accuratamente rimoss

Seite 58 - Funzione memoria

61Caratteristiche tecnicheModello: BP1650 / BP1600Principio operativo: Metodo oscillometricoDisplay: Cristalli liquidiIntervallo di misurazione: 0-32

Seite 59

62Gonfiaggio: AutomaticoSgonfiaggio: Valvola gradualeAlimentazione: 2 batterie di tipo LR 03 (AAA)Temperatura operativa: da + 10 a + 40 °CTemperatura

Seite 60 - Cosa fare se

63Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Per una descrizione dettagli

Seite 61 - Caratteristiche tecniche

64NederlandsBraun VitalScan Plus is een bloeddrukmeter die speciaal ontworpen is voor het eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk aan de pols.

Seite 62

65• Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u deze instructies aandachtig door te lezen. • Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk

Seite 63

66Beschrijving van het produktA DisplayB Geheugenknop («memo»)C Tijd/datum knop (alleen bij model BP 1650)D Start/stop knopE BatterijvakjeF Batterijkl

Seite 64

67• Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert.Meten1. Bevestig het apparaat aa

Seite 65

684. Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er een geluids-signaal klinken. De gemeten waarden worden op het display weergegeven: Bovendruk (systolisch)

Seite 66 - Batterijen plaatsen

69BP 1600: De resultaten van de laatste 10 metingen worden opgeslagen in het geheugen.BP 1650: De resultaten van de laatste 20 metingen met datum en t

Seite 67

7• Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe.• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen. Messung 1. Legen Sie das Gerät so an, dass es au

Seite 68 - Geheugenfunctie

70Bewaren en reinigenMaak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig wor

Seite 69

71Probleem Oorzaak OplossingTijdens het meten (tijdens het leeglopen van het manchet), hoor ik bij iedere hartslag een «klikkend» geluid.Het apparaat

Seite 70 - Wat te doen als …

72SpecificatiesModel: BP1650 / BP1600Werkingsprincipe: Oscillometrische methodeDisplay: LCD-DisplayMeetbereik: 0–320 mmHg (manchetdruk)40–199 / min (h

Seite 71

73Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriftenDIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –Part 1: Algemene voorschriftenDIN EN 10

Seite 72 - Specificaties

74∂ÏÏËÓÈο∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·-ÙÔÔÈ› ·ÎÚÈß›˜, ‡ÎÔϘ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ·ÚÙËÚÈ·

Seite 73

75O ¶·ÁÎfiÛÌÈÔ˜ OÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ ÀÁ›·˜ (WHO) ¤¯ÂÈ ıÂÛ›ÛÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û ηٿÛÙ·ÛË ËÚÂ

Seite 74

76¶ÂÚÈÁÚ·õ‹ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜∞ OıfiÓ˵ ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÓ‹Ì˘ («memo»)C ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜ Î·È Ë̤ڷ˜ («Time/Date») ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ BP 1650)D ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

Seite 75

77• ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ηı›ÛÙ Û ÌÈ· ηڤÎÏ·, ¯·Ï·ÚÒÛÙÂ, ÌË ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·Î›ÓËÙÔ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ Î

Seite 76 - Ù˘ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜

784. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô (ÌÈ) ÛÙË ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ı· ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ‹˜:Upper (™˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)Lower (¢È·ÛÙÔÏ

Seite 77 - ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË

79BP 1600: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 10 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘.BP 1650: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 20 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Î·ıÒ˜ Î

Seite 78 - §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÌÓ‹Ì˘

84. Am Ende der Messung ertönt ein Signalton und das Messergebnis wird angezeigt: Oberer (systolischer) WertUnterer (diastolischer) WertPuls 5. Drück

Seite 79

80• °È· Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (C).• ∞Ó ‰ÂÓ ȤÛÙÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÔÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·

Seite 80 - ∆È Ó· οÓÂÙ ·Ó

81¶ÚfißÏËÌ· ∞ÈÙ›· §‡ÛË∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ô›ÂÛ˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ÌÈ Ì·˙› Ì οı ·ÏÌfi.∏ Û˘Û΢› ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Ì ÂȉÈ΋ ·ÔÈÂÛÙÈ΋ ‰È·‰Èηۛ· (ÛÙ·‰È·Î‹

Seite 81

82¶ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ªÔÓÙ¤ÏÔ: BP 1650/BP 1600§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ·Ú¯‹: ¶·ÏÌÔÁÚ·õÈ΋ ̤ıÔ‰Ô˜OıfiÓË: OıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏψӪÂÙÚÈ΋ Îϛ̷η: 0–320 mmHg (›ÂÛË Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡

Seite 82 - ¶ÚԉȷÁÚ·õ¤˜

83∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚõÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ:DIN EN 60601–1: 3/96 «Medical electrical equipment» –ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ûõ·Ï›·˜DIN EN 1060–1: 12/95,

Seite 83

6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 84 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09

Seite 84

BeispielExampleExempleEjemploExemploEsempioVoorbeeld¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 85 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09

Seite 85

6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 86 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09

Seite 86

6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 87 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09

Seite 87

Messen – Measuring – Prise de mesuresLegen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche,

Seite 88

Tomando la medición – MediçãoAbróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese qu

Seite 89 - Tomando la medición – Medição

9 BP 1600: Die Blutdruckwerte der letzten 10 Messungen werden gespeichert. BP 1650: Die Blutdruckwerte der letzten 20 Messungen werden gespeichert –

Seite 90

Effettuare una misurazione – Meten – ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛËAllacciate l'apparecchio al vostro polso, dal lato del palmo, circa 2 cm sopra l

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare