Type 6073Type 6071VitalScan PlusBP 1650BP 1600SYSmm Hgmm HgDIAPuls 1/minmemoNEUES FORMAT: 100x120 mm BP1650_MN_S.1_KAZ Seite 1 Mittwoch, 25. Jul
10 Aufbewahrung und Reinigung Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette (G) können vorsich
11 Problem Situation Maßnahme Während der Messung (beim Entlüften der Manschette), können Sie ein klickendes Geräusch hören – mit jedem Herzschlag.Da
12 Technische Daten Modell: BP 1600 / BP 1650Funktionsprinzip: Oszillometrische MethodeAnzeige: Flüssigkristall-AnzeigeMessbereich: 0–320 mmHg (Druck
13Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die SicherheitDIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» –Teil 1: Allgemeine Anford
14Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The meas
15• To ensure accurate measuring results, carefully read these use instructions. • This product is intended for household use only. Keep product and
16 Product description A Display B Memory button («memo») C Time/date button (BP 1650 only)D Start/stop button E Battery compartmentF Battery compa
17• Hold the monitor at heart level.• Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the
184. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed: Upper (systolic) valueLower (diastolic) valuePulse 5. Press the star
19 BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory. BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are
Deutsch 4 English 14 Français 24Español 34Português 44Italiano 54Nederlands 64 ∂ÏÏËÓÈο 74 Internet: www.kaz.com/braunManufactured by:Kaz Europe SAPl
20 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with a damp cloth. Do not
21 Specifications Model: BP1650 / BP1600Operation principle: Oscillometric methodDisplay: Liquid Crystal DisplayMeasuring range: 0–320 mmHg (cuff pre
22Clinical accuracy: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference:< 5 mmHg systematic offset< 8 mmHg standard deviationInflation: Automa
23MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact an authorized loc
24 Français Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du
25• Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement ces instructions :• Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gar
26 Description du produit A Affichage B Bouton mémoire (« memo ») C Bouton heure / date (modèle BP 1650 seulement)D Bouton marche / arrêt E Comparti
27• Maintenez l’appareil au niveau du cœur.• Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure. Prise des mesures 1. Attachez l’appare
284. Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur l’écran.Valeur supérieure (systolique)Val
29BP 1600: Les lectures des 10 dernières mesures sont stockées en mémoire.BP 1650: Les lectures des 20 dernières mesures avec l’heure et la date sont
SYSmm Hgmm HgDIAPuls 1/minBP 1650 BP 1600ABCDGF SYSmm Hgmm HgDIAmemoPuls 1/minABDGF EFmemoSYSmm Hgmm HgDIAmemo BP1650_MN_S.3_KAZ Seite 1 Mittwoch, 2
30Entretien et nettoyageNettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon (G) peuvent être retirées a
31Problème Raison SolutionPendant la mesure (durant le dégonflage du manchon), vous pouvez entendre un bruit de claquement avec chaque battement de cœ
32Spécifications du produitModèle : BP1650 / BP1600Principe de fonctionnement : Méthode oscillométriqueIndicateur : Affichage à cristaux liquidesPlag
33Partie 1 : Conditions généralesDIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs » –Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de m
34EspañolBraun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las
35• Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones.• Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el
36Descripción de productoA Pantalla B Botón de memoria («memo») C Botón de fecha/hora (solo BP 1650)D Botón de encendido/apagado E Compartimento de pi
37• Mantenga el aparato a la altura del corazón.• Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición.Tomando la medición 1. Abróchese el
384. Al final de la medición, oirá una señal acústica y los resultados aparecerán en la pantalla:Valor (sistólico) máximoValor (diastólico) mínimoPuls
39BP 1600: Almacena en memoria las últimas 10 mediciones.BP 1650: Almacena en memoria las últimas 20 mediciones con la fecha y la hora. La última líne
4 Deutsch Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgen
40Conservación y limpiezaLimpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con u
41EspecificacionesModelo: BP1650 / BP1600Sistema de medición: Método oscilométricoPantalla: Cristal líquidoRango de medición: 0–320 mmHg (presión de m
42Precisión clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a auscultación< 5 mmHg compensado sistemático< 8 mmHg desviación estándarInflado:
43LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales según EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC, rogamos se pong
44PortuguêsBraun VitalScan Plus é um monitor de tensão arterial, que foi desenvolvido para efectuar medições de pressão arterial no pulso. A precisão
45• Por forma a assegurar resultados precisos, leia cuidadosamente estas instruções.• Este produto foi estudado exclusivamente para uso doméstico. Man
46Descrição do aparelhoA Mostrador (LCD)B Botão de memória («memo»)C Botão de data/hora (apenas BP 1650)D Botão de ligar/desligarE Compartimento de pi
47• Mantenha o aparelho à altura do coração.• Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir a medição.Medição 1. Ajuste a braçadeira ao seu pulso
484. No final da medição, ouvirá um sinal acústico e os resultados aparecerão no mostrador:Valor (sistólico) máximoValor (diastólico) mínimoPulsações5
49BP 1600: Memória com capacidade para 10 medições.BP 1650: Memória com capacidade para 20 medições com data e hora. A última linha do mostrador indic
5• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten.• Dieses Gerät ist ausschließlich f
50Conservação e limpezaLimpe o aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (G) podem ser facilmente removidas com um pano húmido. Não lav
51EspecificaçõesModelo: BP1650 / BP1600Sistema de medição: Método OscilométricoMostrador: Cristal líquidoVariação da medição 0–320 mmHg (pressão da br
52Precisão clínica: De acordo com AAMI-SP10 com referência a auscultação:< 5 mmHg compensação sistemática< 8 mmHg desvio standardInsuflação: Au
53O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que respeita à CEM. Para uma descrição detalhada dos requisitos de CEM, contacte um
54ItalianoBraun VitalScan Plus è un misuratore di pressione sviluppato per una determina-zione della pressione arteriosa al polso agevole e accurata.
55• Per ottenere risultati accurati leggere attentamente queste istruzioni.• Questo prodotto è concepito soltanto per un impiego domestico. Tenere il
56Descrizione del prodottoA DisplayB Pulsante di memoria («memo»)C Pulsante data/ora (solo BP 1650)D Pulsante start/stopE Vano batterieF Coperchio van
57• Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati e immobili, soprattutto con la mano del braccio in cui viene effettuata la misurazione. E
584. Al termine della misurazione si ode un beep e compaiono le misurazioni:Valore massimo (sistolico)Valore minimo (diastolico)Pulsazioni5. Premete i
59BP 1600: Vengono memorizzati i valori delle ultime dieci misurazioni.BP 1650: Vengono memorizzati i valori delle ultime venti misurazioni insieme a
6 Gerätebeschreibung A Anzeige B Speichertaste («memo») C Zeit-/Datums-Taste (nur bei Modell BP 1650)D Ein/Aus-Taste E BatteriefachF Batteriefach-Abd
60Conservazione e puliziaPulite il prodotto con un panno morbido e leggermente umido. Le macchie sul manicotto (G) possono essere accuratamente rimoss
61Caratteristiche tecnicheModello: BP1650 / BP1600Principio operativo: Metodo oscillometricoDisplay: Cristalli liquidiIntervallo di misurazione: 0-32
62Gonfiaggio: AutomaticoSgonfiaggio: Valvola gradualeAlimentazione: 2 batterie di tipo LR 03 (AAA)Temperatura operativa: da + 10 a + 40 °CTemperatura
63Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Per una descrizione dettagli
64NederlandsBraun VitalScan Plus is een bloeddrukmeter die speciaal ontworpen is voor het eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk aan de pols.
65• Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u deze instructies aandachtig door te lezen. • Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk
66Beschrijving van het produktA DisplayB Geheugenknop («memo»)C Tijd/datum knop (alleen bij model BP 1650)D Start/stop knopE BatterijvakjeF Batterijkl
67• Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert.Meten1. Bevestig het apparaat aa
684. Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er een geluids-signaal klinken. De gemeten waarden worden op het display weergegeven: Bovendruk (systolisch)
69BP 1600: De resultaten van de laatste 10 metingen worden opgeslagen in het geheugen.BP 1650: De resultaten van de laatste 20 metingen met datum en t
7• Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe.• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen. Messung 1. Legen Sie das Gerät so an, dass es au
70Bewaren en reinigenMaak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig wor
71Probleem Oorzaak OplossingTijdens het meten (tijdens het leeglopen van het manchet), hoor ik bij iedere hartslag een «klikkend» geluid.Het apparaat
72SpecificatiesModel: BP1650 / BP1600Werkingsprincipe: Oscillometrische methodeDisplay: LCD-DisplayMeetbereik: 0–320 mmHg (manchetdruk)40–199 / min (h
73Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriftenDIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –Part 1: Algemene voorschriftenDIN EN 10
74∂ÏÏËÓÈο∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·-ÙÔÔÈ› ·ÎÚÈß›˜, ‡ÎÔϘ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ·ÚÙËÚÈ·
75O ¶·ÁÎfiÛÌÈÔ˜ OÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ ÀÁ›·˜ (WHO) ¤¯ÂÈ ıÂÛ›ÛÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û ηٿÛÙ·ÛË ËÚÂ
76¶ÂÚÈÁÚ·õ‹ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜∞ OıfiÓ˵ ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÓ‹Ì˘ («memo»)C ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜ Î·È Ë̤ڷ˜ («Time/Date») ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ BP 1650)D ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
77• ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ηı›ÛÙ Û ÌÈ· ηڤÎÏ·, ¯·Ï·ÚÒÛÙÂ, ÌË ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·Î›ÓËÙÔ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ Î
784. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô (ÌÈ) ÛÙË ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ı· ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ‹˜:Upper (™˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)Lower (¢È·ÛÙÔÏ
79BP 1600: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 10 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘.BP 1650: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 20 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Î·ıÒ˜ Î
84. Am Ende der Messung ertönt ein Signalton und das Messergebnis wird angezeigt: Oberer (systolischer) WertUnterer (diastolischer) WertPuls 5. Drück
80• °È· Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (C).• ∞Ó ‰ÂÓ È¤ÛÙÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÔÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
81¶ÚfißÏËÌ· ∞ÈÙ›· §‡ÛË∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ô›ÂÛ˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ÌÈ Ì·˙› Ì οı ·ÏÌfi.∏ Û˘Û΢› ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Ì ÂȉÈ΋ ·ÔÈÂÛÙÈ΋ ‰È·‰Èηۛ· (ÛÙ·‰È·Î‹
82¶ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ªÔÓÙ¤ÏÔ: BP 1650/BP 1600§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ·Ú¯‹: ¶·ÏÌÔÁÚ·õÈ΋ ̤ıÔ‰Ô˜OıfiÓË: OıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏψӪÂÙÚÈ΋ Îϛ̷η: 0–320 mmHg (›ÂÛË Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡
83∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚõÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ:DIN EN 60601–1: 3/96 «Medical electrical equipment» –ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ûõ·Ï›·˜DIN EN 1060–1: 12/95,
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 84 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09
BeispielExampleExempleEjemploExemploEsempioVoorbeeld¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 85 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 86 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 87 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09
Messen – Measuring – Prise de mesuresLegen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche,
Tomando la medición – MediçãoAbróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese qu
9 BP 1600: Die Blutdruckwerte der letzten 10 Messungen werden gespeichert. BP 1650: Die Blutdruckwerte der letzten 20 Messungen werden gespeichert –
Effettuare una misurazione – Meten – ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛËAllacciate l'apparecchio al vostro polso, dal lato del palmo, circa 2 cm sopra l
Kommentare zu diesen Handbüchern