Braun FS10 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Dampfgarer Braun FS10 herunter. Braun FS10 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 90
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet4.6 / 5. Basierend auf35 Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Deutsch
4 Gebrauchsanweisung
8 Garantie
English
9 Use Instructions
13 Guarantee
Français
14 Mode d’emploi
18 Garantie
Es
pañol
19 Instrucciones de uso
23 Garantia
Português
24 Instruções para uso
28 Garantia
Italiano
29 Istruzioni d’uso
33 Garanzia
Nederlands
34 Gebruiksaanwijzing
38 Garantie
Dansk
39 Brugsanvisning
43 Garanti
Norsk
44 Bruksanvisning
48 Garanti
Svenska
49 Bruksanvisning
53 Garanti
Suomi
54 Käyttöohjeet
58 Takuu
Polski
59
Instrukcja obs∏ugi
63 Warunki gwarancji
Ελληνικ
64 Οδηγες χρσεως
69 Εγγηση
усск
70
сук о кслу
75 Г
Ук
ск
77 сук  кслу
83 Г
90
84
MultiGourmet
FS 10
MultiGourmet
FS 20
Type 3216
Elektrischer Dampfgarer
Electrical food steamer/rice cooker
Cuiseur vapeur
Cocina al vapor
Cozinha a vapor
Apparecchio per cottura a vapore
Stoomkoker
Elektrisk dampkoger
Elektrisk dampkoker
Elektrisk ångkokare
Elektroninen höyrykeitin
Elektryczny parowar
∞ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·˜
ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl Ô‡Ó‚‡͇/ËÒÓ‚‡͇
ÖÎÂÍÚ˘Ìi Ô‡Ó‚‡͇
3-216-361/01/IX-06/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/GR/RUS/UA/Arab
Printed in Germany
3216351_S1 Seite 1 Donnerstag, 14. September 2006 10:11 10
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 89 90

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MultiGourmet

Deutsch4 Gebrauchsanweisung8 GarantieEnglish9 Use Instructions13 GuaranteeFrançais14 Mode d’emploi18 GarantieEspañol19 Instrucciones de uso23 Garanti

Seite 2

Steaming1. Fill the base 1 with cold tap water and putthe steam accelerator 8 in place. Do not addany spices, sauces, wine etc. to the water. Thewater

Seite 3 - FS 20FS 10

11Steaming in the steam basket 5 and in the black rice bowl 6Notice: The quantities and processing times are approximate for steaming in one steam bas

Seite 4 - 4 verwenden

12Fish and Seafood• Frozen fish may be steamed without defrosting if separated before steaming, and the steamingtime is extended by approximately 10 %

Seite 5 - 4 gesammelte Flüs

CleaningAlways pull the plug before you clean the appliance. Except the base 1, all parts can becleaned in the dishwasher or by hand with acommerciall

Seite 6

Nos produits ont été conçus afin de répondreaux plus grandes exigences de qualité, defonctionnalité et de design. Nous espérons que vous apprécierez p

Seite 7

2. Placer le panier vapeur plein sur le plateauégouttoir 4 dans la base 1, et poser le cou-vercle 7 sur le panier vapeur. Sans le couver-cle, la conso

Seite 8

16Cuisson dans le panier vapeur 5 et le panier à riz noir 6Note: pour la cuisson dans un seul panier vapeur, les quantités et les temps sont approxima

Seite 9

17Poissons et fruits de mer• Du poissons surgelé peut-être cuit à la vapeur sans décongélation en augmentant le temps decuisson (environ 10 %).Aliment

Seite 10

NettoyageToujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer. A part le bloc de base 1, tous les éléments peuvent être nettoyés au lave-vais-selle ou

Seite 11

Nuestros productos están desarrollados paraalcanzar los más altos standards de calidad,funcionalidad y diseño.Esperamos que de verdad disfrute de su n

Seite 12

Braun Infolines00 800 27 28 64 6300 800 BRAUNINFOLINE08 44 - 88 40 100800 783 70 101 800 509 4480 810 309 7800 800 14 592901 11 61 84808 20 00 33(02)

Seite 13

Cocción al vapor1. Llene la base 1 con agua corriente fría y coloque el acelerador de vapor 8 en su lugar.No añada sal ni ningún tipo de especias, ni

Seite 14 - Français

21Cantidades de aguaLa cantidad de agua necesaria depende deltiempo de cocción al vapor. Cuando estetiempo no llegue a los 18 minutos, llene labase de

Seite 15

22Pescados y mariscos• El pescado congelado debe ser cocido al vapor sin necesidad de descongelarlo previamente. En este caso, los tiempos indicados a

Seite 16

LimpiezaDesenchufe siempre al aparato de la red antesde limpiarlo. Excepto la base 1, todas losdemás elementos se pueden limpiar en el lava-vajillas o

Seite 17

Os nossos produtos foram concebidos paraatingir os mais elevados níveis de qualidade,funcionalidade e design.Desejamos, realmente, que tire o máximo p

Seite 18

Cozedura a vapor1. Encha a base 1 com água fria e coloque o acelerador de vapor 8 no neu lugar. Nãoponha sal nem qualquer especiaria, molhos,vinho, et

Seite 19

de cozedura a vapor. Se observar que não seestá a produzir suficiente vapor, comprove onível de água da base. Para isso, desligue oaparelho da corrent

Seite 20

Peixe e marisco• O peixe congelado pode ser cozido a vapor sem necessidade de o descongelar previamente.Nesse caso, os tempos indicados deverão ser au

Seite 21

LimpezaDesligue sempre o aparelho antes de o limpar.À excepção de base 1, todos os outros ele-mentos podem ser lavados na máquina delavar-louça ou à m

Seite 22

I nostri prodotti sono studiati per soddisfare i più elevati standard qualitativi, di funzionalitàe design. Ci auguriamo che apprezzerete appieno il V

Seite 23

FS 20FS 101234678910115a554455b5a12MAXMINmin15 – 358 – 1220 – 30MultiGourmet35 – 5025 – 3010 – 200510152025min15 – 358 – 1220 – 30MultiGourmet35 – 502

Seite 24 - Português

2. Posizionate la vaschetta per la cottura a vapore sopra la vaschetta raccogligocce 4nella base 1 e mettete il coperchio 7 sulla vaschetta per la cot

Seite 25

31massimo 2. Mantenere un adeguato livellodi acqua, soprattuttoquando la cottura vieneprolungata. Qualora non vi sia più emissione di vapore, verifica

Seite 26

32Pesce e frutti di mare• Il pesce surgelato può essere cotto senza prima scongelarlo se i pesci sono congelati in blocchiseparati, purchè si prolungh

Seite 27

PuliziaDisinserire sempre la spina dalla presa elettricaprima di pulire l’apparecchio. Tutte le parti del prodotto, con l’esclusione della base 1,poss

Seite 28

Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design.Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun produkt.Uw Braun Mu

Seite 29 - Italiano

2. Plaats het gevulde soomkorf op de lek-schaal 4 in het basisgedeelte 1 en plaats hetdeksel 7 op het stoomkorf. Als het deksel nietop z’n plaats zit

Seite 30

36Stomen in de stoomkorf 5 en in de zwarte rijstkom 6Belangrijk: De hoeveelheden en bereidingstijden zijn gemiddelden voor het stomen in 1 stoomkorf(m

Seite 31

37Vis en schaal- en schelpdieren• Bevroren vis kan worden gestoomt zonder te ontdooien indien ze uit elkaar wordt gehaald en indien de stoomtijd word

Seite 32

SchoonmakenTrek altijd eerst de stekker uit het stopkontaktvoordat u het apparaat gaat schoonmaken.Alle onderdelen, behalve het basisgedeelte 1,zijn v

Seite 33

Vore produkter er fremstillet, så de opfylder destrengeste krav til kvalitet, funktion og design.Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye Braunpro

Seite 34 - Nederlands

Unsere Produkte wurden hergestellt, um höch-ste Ansprüche an Qualität, Funktionalität undDesign zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mitIhrem neuen Braun G

Seite 35

2. Placèr den fyldte dampkurv på drypbakken4 i soklen 1 og læg låget 7 på dampkurven.Hvis låget ikke påsættes, vil forbruget af elektricitet blive stø

Seite 36

41Dampning i dampkurven 5 og den sorte risskål 6Bemærk: Mængder og arbeijdstider er ca. angivelser og baseret på dampning i én dampkurv (f. eks. model

Seite 37

42Fisk og skaldyr• Frosne fisk kan dampes uden forudgående optøning, hvis de adskilles før dampning, og hvis tilberedningstiden forlænges (ca. 10 %).F

Seite 38

RengøringTag altid stikket ud af stikkontakten, før du rangør apparatet. Med undtagelse af soklen 1kan alle dele rengøres i opvaskemaskine ellerhåndop

Seite 39

Våre produkter er produsert for å imøtekom-mede de høyeste standarder når det gjelderkvalitet, funksjon og design. Vi håper du fårmye glede av ditt ny

Seite 40

Dampkoking1. Fyll basen 1 med kaldt vann fra springen og sett dampakseleratoren 8 på plass. Ikke tilsett krydder, sauser, vin etc. i vannet. Dennødven

Seite 41

46Dampkoking i dampkurven 5 og i den svarte risbollen 6Obs.: Kvantitetene og tilberedingstidene er omtrentlige for dampkoking i én dampkurv (d.v.s. mo

Seite 42

47Fisk og sjømat• Frossen fisk kan dampkokes uten at den er tint på forhånd hvis den er delt og damptiden blir forlenget (ca. 10 %).Matvare Type Ca. k

Seite 43

RengjøringTa alltid støpselet ut fra stikkontakten før durengjør apparatet. Foruten basen 1, kan alledeler vaskes i oppvaskmaskin eller for hånd ivanl

Seite 44

Våra produkter är framtagna för att uppfyllahögsta krav när det gäller kvalitet, funktion ochdesign. Vi hoppas du kommer att bli helt nöjdmed din nya

Seite 45

2. Den gefüllten Dampfkorb auf die Tropfschale4 im Gehäuse/Bodengefäß 1 stellen und denDeckel 7 aufsetzen. Ohne Deckel wäre derEnergieverbrauch höher,

Seite 46

Ångkokning1. Fyll basen 1 med kallt kranvatten och sätt iångacceleratorn 8. Tillsätt inte i kryddor, såser,vin e dyl i vattnet. Mängd vatten (max. ell

Seite 47

51Ångkokning i ångskålen 5 och den svarta risskålen 6OBS: Mängder och ångkokningstider är ungefärliga för ångkokning i en ångskål (FS 10). Tidernagäll

Seite 48

52Fisk och skaldjur• Frusen fisk kan ångkokas utan upptining om den delas och ångkokningstiden förlängs (ca. 10 %).Fisk/Skaldjur Typ Ung. mängd Ångkok

Seite 49

RengöringDra alltid ur kontakten ur uttaget innan du rengör apparaten. Frånsett basen 1 kan alladelar diskas i diskmaskin eller för hand med ett vanli

Seite 50

Tuotteemme ovat suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaati-mukset. Toivomme, että Sinulle on hyötyä jailoa uudesta Braun -t

Seite 51

Höyrytys1. Täytä rungon vesisäiliö 1 kylmällä vesijohto-vedellä ja laita höyrykatalysaattori 8 paikoil-leen. Älä lisää veteen mitään mausteita, kastik

Seite 52

56Höyrytys höyrytyskorissa 5 tai mustassa riisikulhossa 6Huom: Määrät ja höyrytysajat ovat ohjeellisia ja koskevat lähinnä höyrytystä yhdessä höyrytys

Seite 53

57Kala ja äyriäisetRuoka Esivalmistelu Noin määrä HöyrytysaikaTaimen tuore 2 palaa, 150 g/kpl 18 – 25 min.Tonnikalan palat tuore 2 palaa, 200 g/kpl 25

Seite 54

PuhdistusIrrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteenpuhdistusta. Runkoa 1 lukuunottamatta kaikkimuut osat voidaan pestä joko astianpesuko-neessa

Seite 55

Nasze produkty zosta∏y zaprojektowane przy uwzgl´dnieniu najwy˝szych standardów jakoÊci, funkcjonalnoÊci i wzornictwa. Gratulujemy udanego zakupu i ˝y

Seite 56

6Garzeiten im Dampfkorb 5 und in der schwarzen Reisschale 6Hinweis: Die angegebenen Mengen und Zeiten sind Richtwerte für das Garen mit einem Dampf-ko

Seite 57

2. UmieÊciç nape∏niony koszyk do parowaniana ociekaczu 4 w bazie 1 i nakryç pokrywkà7. Parowanie bez przykrycia trwa d∏u˝ej ipoch∏ania wi´cej energii

Seite 58

61Uwaga: Wszystkie cz´Êci zosta∏y zaprojektowane tylko do u˝ytku w elektrycznym parowarzeBraun MultiGourmet. Nie nale˝y ich stosowaç w tradycyjnym pie

Seite 59

62Ryby i owoce morzaMro˝one ryby mogà byç przygotowywane w parowarze bez rozmra˝ania, pod warunkiem ˝e zosta∏y wczeÊniej podzielone, w tym przypadku c

Seite 60

CzyszczeniePrzed czyszczeniem urzàdzenia zawsze nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.Wszystkie elementy z wyjàtkiem bazy 1 mogàbyç myte w zmywarce lub

Seite 61

∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜Î·È ۯ‰ȷÛÌfi˘. ∂›Ì·ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ı··ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· Û·˜ Û˘ÛÎÂ

Seite 62

ª·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔÓ ·ÙÌfi1. °ÂÌ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË 1 Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ‚Ú‡ÛË˜Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË 8 Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªËÓÚÔÛı¤ÛÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi Ì·¯·ÚÈο, ÎÚ·Û›,Û¿ÏÙÛ˜ Î.Ï.

Seite 63

6610. ¶ÚÔÙÔ‡ Ó’ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ٷ ˘fiÏÔÈ· ÓÂÚÔ‡·fi ÙË ‚¿ÛË 1 ‹ Ó’ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ‹Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó·ÙËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ªËÓ

Seite 64 - ∂ÏÏËÓÈο

67§·¯·ÓÈο Î·È ÊÚÔ‡Ù·ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÛÎÏËÚ¿ ÎÔÙÛ¿ÓÈ· ·fi ÙÔ ÎÔ˘ÓÔ˘›‰È, ÙÔ ÌÚfiÎÔÏÔ ‹ ÙÔ Ï¿¯·ÓÔ.ñ ª·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ٷ Ê˘ÏÏÒ‰Ë, Ú¿ÛÈÓ· Ï·¯·ÓÈο ÛÙÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙ

Seite 65

68æ¿ÚÈ· Î·È ı·Ï·ÛÛÈÓ¿ñ ∫·Ù„˘Á̤ӷ „¿ÚÈ· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·Ô„˘¯ıÔ‡Ó, ÚÈÓ ·fi ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÛÙÔÓ ·ÙÌfi ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤ӷ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Î·È ·Ó Ô ¯Úfi

Seite 66

69ƒ‡˙È, ‰ËÌËÙÚȷο, ÊÔÚÌ·ÚÈṲ̂ӷ ÁÏ˘Î¿ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì·‡ÚÔ ÌˆÏ ÙÔ˘ Ú˘˙ÈÔ‡ 6 Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·ÓÂÚÔ˚ Ì·˙› Ì ÙÔ Ú‡˙È, Ù· ‰ËÌË

Seite 67

Fische und Meeresfrüchte• Tiefgefrorener Fisch kann ohne vorheriges Auftauen gegart werden, wenn zusammenhängendeFische zuerst getrennt werden und die

Seite 68

ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl ÒÓÁ‰‡˛ÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÒ‡Ï˚ÏË ‚˚ÒÓÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË Í‡˜ÂÒÚ‚‡,ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ӘÂ̸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ

Seite 69

é·‡·ÓÚ͇ Ô‡ÓÏ1. á‡ÔÓÎÌËÚ ÓÒÌÓ‚‡ÌË 1 ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈËÁ-ÔÓ‰ Í‡Ì‡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ Ò‚Ó ÏÂÒÚÓÔ‡Ó‚ÓÈ ÛÒÍÓËÚÂθ 8. Ç ‚Ó‰Û Ì ÒΉÛÂÚ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ͇ÍËı-ÎË

Seite 70

7210. èÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÎËÚ¸ ÓÒÚ‡‚¯Û˛Òfl ‚Ó‰Û ËÁ ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl 1, ‡ÁÓ·‡Ú¸ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ ‰‡Ú¸‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÛ Óı·‰ËÚ

Seite 71

73é‚Ó˘Ë Ë ÙÛÍÚ˚• éÚÂʸÚ ÚÓÎÒÚ˚ ÒÚ·ÎË Û ÍÓ˜‡ÌÌÓÈ Í‡ÔÛÒÚ˚, ˆ‚ÂÚÌÓÈ Í‡ÔÛÒÚ˚ Ë ÒÔ‡Ê‚ÓÈ Í‡ÔÛÒÚ˚.• ãËÒÚ‚Û, ÁÂÎÂÌ˚Â Ó‚Ó˘Ë ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ Ô‡ÓÏ Í

Seite 72

74åflÒÓ, ÔÚˈ‡ Ë flȈ‡• êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÌÂÊÌÓ ÏflÒÓ, ÒÓ‰Âʇ˘Â ÌÂÏÌÓ„Ó ÊË‡.• åflÒÓ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÏ˚Ú¸ Ë Ó·ÒÛ¯ËÚ¸, ˜ÚÓ·˚ ËÁ ÌÂ„Ó ‚˚¯ÎÓ ÏÂ̸¯Â ÒÓ͇

Seite 73

óËÒÚ͇èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ˜ËÒÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔË-·Ó‡, ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌËχڸ Â„Ó ‚ËÎÍÛ ËÁÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. ᇠËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ·‡Á˚1, ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú

Seite 74

9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı»,ÙËχ BRAUN Û

Seite 75

燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÚ‚Ó˛˛Ú¸Òfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰ÓÌ‡È‚Ë˘Ëı Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θ-ÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË·Û‰ÂÚ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯ËÏ ÌÓ‚ËÏ ÂÎÂ

Seite 76

78é·ӷ͇ Ô‡Ó˛1. á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÓÒÌÓ‚Û 1 ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Á-Ô¥‰Í‡Ì‡ Ú‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇ Ò‚Óπ ϥ҈ ԇÓ‚ËÈÔËÒÍÓ˛‚‡˜ 8. ì ‚Ó‰Û Ì ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË·Û‰¸-flÍËı ÒÔˆ

Seite 77

79ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰ËçÂÓ·ı¥‰Ì‡ ͥθͥÒÚ¸ ‚Ó‰Ë Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ÚË‚‡ÎÓÒÚ¥ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛. ì ÚÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ,ÍÓÎË Ó·ӷ͇ Ô‡Ó˛ ÚË‚‡π ‰Ó 18 ı‚ËÎËÌ,ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡ÎËÚË

Seite 78

ReinigungVor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen.Außer dem Gehäuse/Bodengefäß 1 könnenalle Teile in der Spülmaschine oder mit einemhandelsüblichen

Seite 79

80é‚Ó˜¥ Ú‡ ÙÛÍÚË• Ç¥‰¥ÊÚ ÚÓ‚ÒÚ¥ ÒÚ·· ‚ ͇˜‡ÌÌÓª ͇ÔÛÒÚË, ÍÓθÓÓ‚Óª ͇ÔÛÒÚË Ú‡ ÒÔ‡Ê‚Ӫ ͇ÔÛÒÚË.• ãËÒÚfl, ÁÂÎÂÌ¥ Ó‚Ó˜¥ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ó·Ó·ÎflÚË Ô‡Ó˛ Û

Seite 80

81å'flÒÓ, ÔÚˈfl Ú‡ flȈfl• êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ì¥ÊÌ Ï'flÒÓ, ˘Ó Ï¥ÒÚËÚ¸ Ì·‡„‡ÚÓ ÊËÛ.• å'flÒÓ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‰Ó· ÔÓÏËÚË Ú‡ Ó·ÒÛ¯ËÚË, ˘Ó· Á Ì¸Ó„Ó ‚

Seite 81

óˢÂÌÌflèÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ‚Ó‰ËÚË ˜Ë˘ÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÔË-·‰Û, Á‡‚Ê‰Ë ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÈχÚË ÈÓ„Ó ‚ËÎÍÛ ÁÓÁÂÚÍË ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. ᇠ‚ËÌflÚÍÓÏ ÓÒÌÓ‚Ë1, ‚Ò¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊ̇ ÏË

Seite 82

ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË BRAUNÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl‚ËÓ·Û. èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥

Seite 83

84 ‹ 3216361_FS10/20 14.09.2006 12:25 Uhr Seite 84

Seite 84

85 3216361_FS10/20 14.09.2006 12:25 Uhr Seite 85

Seite 85

86 3216361_FS10/20 14.09.2006 12:25 Uhr Seite 86

Seite 86

87 3216361_FS10/20 14.09.2006 12:25 Uhr Seite 87

Seite 87

88 3216361_FS10/20 14.09.2006 12:25 Uhr Seite 88

Seite 88

89 3216361_FS10/20 14.09.2006 12:25 Uhr Seite 89

Seite 89

Our products are engineered to meet thehighest standards of quality, functionality, anddesign. We hope you thoroughly enjoy yournew Braun product.Your

Seite 90

90 3216361_FS10/20 14.09.2006 12:25 Uhr Seite 90

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare